2004年05月23日

英文小吃的中国做法?  [ 分类:随笔 Diary ]

04-05-23C.jpg
  从rem那儿拿来一份《新东方学员手册》,内有《中国小吃的英文表达》,认真看过之后暴笑不止。感觉这些个英文名称怎么看都像M和KFC的产品。
  嘿嘿~选了几个比较有意思的摘抄如下:
  油条 Fried bread stick (炸面包棒?ft,这哪儿跟哪儿啊?)
  皮蛋 100-year egg (百年鸡蛋。哦,鸡蛋还是陈的香。)
  馄饨面 Wonton & noodles (赞~还是舶来词~Wonton=馄饨~)
  榨菜肉丝面 Pork pickled mustard green noodles (肉泥+芥末+发绿的面?呕…)
  糖葫芦 Tomatoes on sticks (豪嘛解解,界思嘛呀?番茄串串烧?)
  花枝羹 Squid thick soup (鱿鱼浓汤?必胜客海鲜酥皮汤?)
  八宝冰 Eight treasures ice (这个真是信达雅,以后八宝饭八宝粥类推即可。)
  蛋卷 Chicken rolls (嗯?Chicken?老北京鸡肉卷?扯。)
  火锅 Hot pot (热壶。嘿嘿。)
  还有很多,就不一一列举了。更多选择更多欢笑,就在麦当劳~哈哈~

由 flypig 发表于 2004年05月23日 21:42 | -->

 

评论 Comments

沉的香?浮的不行?

PTSJF 发表于 2004年05月23日 22:37
发表评论









记住我的信息?