23岁的安德鲁•麦克唐纳极不情愿地把blog标题从“我在‘喜剧中心’实习”改成了“我在纽约实习”。很显然,他在网上发布的日志让“喜剧中心”频道如坐针毡。这家凭借政治反讽节目“乔恩•斯图尔特天天秀”而声名鹊起的电视台看起来并不喜欢手下的新面孔四处泄露自家的成功秘诀。即便他们天天在荧幕上拿小布什的糗事开涮,但当自己成了江湖传言的主角,“喜剧中心”也不得不采取最保守的封口策略。
“就算是彩云上的一只小狗仔也比不上一份秘密的工作日志讨人喜欢。”八卦网站Gawker.com给出了这样的评价。在英文里,Gawker的意思是“拉长脖子傻看的人”。数千访客闻讯蜂拥而至,争相观看这个小实习生在“喜剧中心”里的奇妙体验。
公司秘密被放在网上为人津津乐道可不是什么值得高兴的事情,几乎所有大公司都对自家后院里那些鸡毛蒜皮的琐事过分敏感。每当记者们提出和跨国公司高层交换名片的请求时,旁边总会有个公关总监之类的人物突兀地冒出一句:“先生,我不得不提醒您,与记者私下交换名片是公司政策所明令禁止的。”
在外企里做过几年的人都明白:不要对外透露公司的任何内部消息。但是,在这一代习惯于通过blog肆无忌惮地谈论日常生活细节的年轻人涌入公司大门之后,现存的界线正在遭遇挑战。今天,这些思维活跃的家伙可以把对班主任家长式管理的种种不满发上blog。明天,故事的主角说不定就变成了某个正在媒体上频繁亮相的工作伙伴或者公司主管。
新老两代IT巨擎——Google和微软——在去年都遭遇了类似的“深喉”。“Google”一词的本意是10的100次方,在2005年1月17日加入该公司的员工马克•杰恩据此建立了名叫“九十九个零”的blog,并对团队成员、办公设施、内部会议进行了事无巨细的评论。11天之后,他就“直接或间接地”因为此事而被解雇。
还有一位名叫“迷你微软”的微软雇员则在blog上对公司进行了直白的抨击,把东家称作“死气沉沉、墨守陈规、行动迟缓的白痴”。他刻意在日志中加入了一些混淆视听的办公细节,使得微软高层至今未能一睹“迷你”的本尊。在拥趸眼中,“迷你”根本就是拯救微软于水火的平民英雄。但大部分微软员工和他自己都深信不疑,一旦身份曝光,“迷你”将会被立即开除。
“喜剧中心”的母公司维亚康姆颁布了严格的新规:“无论是否涉及机密,禁止在工作渠道之外公开讨论与工作有关的事宜,包括在网络聊天室或者‘blog’上”。大公司的内部章程总是远远地落后于时代,但网络日志的盛行让政策制定者们不得不将“blog”这个在正式文本里还要加上引号的单词也添进了员工行为的黑名单。
博客还是饭碗?这已经成了一个问题。
* 复工了,复工了。
10的100次方,跟99個零什麼關係呢?--我數學不好
由 Tracy 发表于 2006年06月01日 02:1610的100次方是100个0,九十九个零比它少一个
由 flypig 发表于 2006年06月01日 11:23我也在blog里骂过我的东家……
不过这种做法的愚蠢在于,就好像滴水穿石的故事一样,对于任何一滴滴在石头上的水都是没有现实意义的。
最终水还是水,石头还是石头;水并没有因为穿透了石头而变成水滴形的钻石,而穿了孔的石头还是石头……
呵呵,好多人都喜欢这么做的
由 云南黄页网 发表于 2006年06月01日 23:42还是偶们公司好,偶写办公室语录,他们挨个伸长脖子看。还埋怨偶为虾米8多记点~~
由 一阐提人 发表于 2006年06月02日 18:08飞猪啊,我感觉这篇很像翻译稿……
很多欧化句,读起来很拗口
我说的是文风来着
嗯,我最近有时候也苦恼于这个问题。
由 flypig 发表于 2006年06月02日 23:04维亚康姆? Viacom?
由 Loretta 发表于 2006年06月02日 23:42不知道为什么我就是喜欢看翻译腔-_-
由 unimoon 发表于 2006年06月13日 17:11